Osaka's metro system has shut down its foreign language website to save face, after the internet trolls the Japanese transport network.
"Sakai Muscle" and "Three Eyes" sound more like bizarre medical conditions rather than stops on a rail network. However, users of the metro system in the Japanese city of Osaka have been noticing some very odd translations.
As part of the drive for improved accessibility ahead of this year's Rugby World Cup and the 2020 Tokyo Olympics, many businesses have been trying to make themselves ready for foreign visitors. This has required a enormous amount of speedy and - not always accurate - translation.
With such a huge volume of translations and tiny linguistic nuances the project was likely to derail at some point.
Among the odd Angilcisations were the following head scratchers: Sakaisuji line was mistranslated "Sakai Muscle"; Dobutsuen-mae became "Before the Zoo" and more confusing still, Taishibashi-Imaichi became "Prince Bridge Now City".