As a country we have only nibbled at recognising other languages publicly – it is only a start by comparison to the efforts in Ireland and Wales.
We have only nibbled at the notion of bilingual signage, simultaneous translation, and use of other languages on public occasions. Progress is seen mostly with the official languages. Canada has found that it comes easily when you want to do it.
As a country we still suppress the first language of the community and homes of many children in our schools – thousands of them.
Each day children leave the security of their homes where they understand the language being used, to walk into a foreign land where a new and different language is used. At the end of the day they walk home to India, to Samoa, to Somalia, to….
We have shown little commitment to supporting (including teaching) Pasifika languages in schools. This is reprehensible in light of the responsibilities New Zealand has as a South Pacific Island nation.
It is not that nothing is being done. But the scale is inadequate, the speed with initiatives too slow and the resources too scarce.
"We have a shortage of teachers, let's make that a priority" is the cry. When it comes to the teaching of community languages this is simply untrue.
The different communities that reflect the array of languages has within their ranks large numbers of members who, with resources and with relatively light support, could teach these languages to children.
But of course, teaching remains a closed shop and that has in part been a contributory feature that has exacerbated our slow progress with languages.
The conventional programmes taught by the conventional (and talented) supply of teachers has not yet addressed the language issue. So we need to work differently.
Scandinavia sets the standard for utilising the community resources in languages to see that those entering its school without the language of the school are supported. The way is there but we now need to find a will.
Quite simply, bilingual brains are better brains. A student's strength in a new, second, or third language is dependent on the strength of the student's first language. Suppress that language, the language of the home, and you suppress cognitive growth and the capacity to learn.
Google Joshua Fishman to find out how the pattern of language loss for communities takes only two or three generations to have become an obdurate problem for communities.
We know what will happen. We know what needs to be done. But we yet have little appetite to get on with the job of reflecting the pluralist society that we have become. Let's do it in a manner that celebrates our diversity and acknowledges the important role and place in our community of difference.
• Dr Stuart Middleton is specialist adviser to the chief executive of Manukau Institute of Technology.