Potangaroa said incorporating Wairarapa stories and locations into early childhood education was important.
"They are largely based on local people and stories ... local people will recognise what's in the photos, and that's part of it too, those places are kind of special to Rangitane - but you can't do a big long blurb to teach a child about that.
"But if they pick up on a word, or a Maori word that is new, then they learn a bit about the place."
Some of the books are written mainly in English with te reo words incorporated, but there are also full te reo versions available.
The books are targeted at children under five, but the te reo versions may also be suited to older children and teachers.
Translation was done by Astee Karaitiana and Mike Kawana.
Potangaroa has written several books about history and the environment, but this is his first serious foray into writing children's books.
Writing for children was an opportunity to present traditional and more conceptual stories in a creative way, Potangaroa said.
"You can take some bit of history or something that you want to share for people to learn but you can do it in a more fun, visually appealing way.
"You can't sort of blab on in paragraphs to try and teach a child but you can produce these things they understand."
His passion for history began in childhood.
"I've had an interest in history since I was little and was taken places with my dad and I was lucky enough to spend time with kaumatua - so seeing all this stuff and all these places is something that would be quite neat to pass on - old traditions and things."
When not writing, Potangaroa can be found pursuing his other passion - researching the lifecycle of the longfin eel.