Public Interest Journalism funded through NZ On Air
See below for English translation
Te Tuakiri o te iwi
Waiata Aroha
Kaitito: Matiu Chisnall
Public Interest Journalism funded through NZ On Air
See below for English translation
Te Tuakiri o te iwi
Waiata Aroha
Kaitito: Matiu Chisnall
Te Tau I titoa: 2008
I whānau mai a Matiu Chisnall i Rotorua, i te tau 1986. Kō ōna mātua kō Stan raua kō Tiara Chisnall.
Nā rāua ia i whakatipu, i poipoi i ā ia i roto ite ao māori me te āo Kapahaka. I tupu ngātahi ia me ngā koeke i te pā ō Ohinemutu kua ngaro nei ki te pō.
E noho ana au i te roro o taku whare Ka tau taku titiro
Ki taku urunga tapu e
Karohirohi iho ko nga wai aio a Kahumatamomoe
Hoki ki o maunga
Kia purea koe e Tawhiri e
Tu marohi nei ko aku whare korero Iri noa ko ona kupu whakairo
Hai ahuru mo te iwi e
Ripo ana nga wai o Mokoia ki Te Ruapeka
He mauri mahaki to te kainga nei
Ko tenei te tuakiri o te iwi
Kua toro atu tana ringa tito ā waiata, ki te wharekura o te kaokaoroa o patetere 2009, Ngā Rangi Raukura 2011, Tūhoe ki Rangi Tawhiti 2012, Tūwhitia 2013-2014, Tūranga Ake 2018, otira kō Ngā Manu Pūtohe 2023.
Te tuakiri o te iwi”
Waiata Aroha
Composer: Matiu Chisnall
Year composed: 2008.
Matiu Chisnall was born in 1986 in Rotorua who comes from the pā of Ohinemutu and was nurtured by his Parents Stan & Tiara Chisnall.
Not only did they both play a pivotal role in his upbringing but also helped nurture his love and passion for kapahaka and Te Ao Māori alongside many koeke who have long passed. Matiu has composed for various whānau groups and schools over the years, you will find items of this composer throughout the Bay of Plenty Region and across the Tasman waters to this day. His work is continuous to this day.
I sit beneath the eaves of Tunohopū Gazing out towards my sacred pillow that is Ngongotahā
Shimmering below are the waters of Te Rotorua nui a Kahumatamomoe.
Return to your mountains to be cleansed by the winds of Tawhiri.
Standing in awe are the ancestral meeting houses.
That still linger with the words of wisdom within their walls.
As a place of shelter for their descendants
Rippling from the isle of Mokoia are its waters to Te Ruāpeka
There is such peace in this homely village.
As this is our home our place of identity
The Composer expresses his underlying love for his Home of Ohinemutu and is sitting in a never-ending thought of Aroha for his people, given he resides across the Tasman, the composer is acknowledging that no matter where in the world we are today, Ohinemutu Pā will always be at the center of his heart.
“You can take the boy out of the pā, but you can’t take the pā out of the boy.”
The new law will be hard for Northland's sole-charge officers, Police Association says.